默 - 那英
忍不住化身一条固执的鱼
Ren bu zhu hua shen yi tiao gu zhi de yu
逆着洋流独自游到底
Ni zhe yang liu du zi you dao di
Ngược dòng nước chảy một mình lăn tăn bơi đến tận cùng đáy biển
年少时候虔诚发过的誓
Nian shao shi hou qian cheng fa guo de shi
Những lời thề thốt thuở thời niên thiếu ấy
沉默地沉没在深海里
Chen mo de chen mo zai shen hai li
Cũng dần lặng chìm sâu dưới đáy biển
重温几次
Chong wen ji ci
Bồi hồi nhớ lại
结局还是
Jie ju hai shi
Kết cục vẫn là
失去你
Shi qu ni
Đánh mất anh…
我被爱判处终身孤寂
wo bei ai pan chu zhong sheng gu ji
Suốt đời yêu anh trong nỗi đơn côi thầm lặng
不还手 不放手
Bu huan shou bu fang shou
Không vùng vẫy, cũng không buông tay
笔下画不完的圆
Bi xia hua bu wan de yuan
Đặt bút hoạ nên vòng tròn lẩn quẩn
心间填不满的缘 是你
Xin jian tian bu man de yian
Sâu thẳm trong tâm hồn em không gì có thể lấp đầy…
是你
shi ni
Ngoài hình bóng anh…
为何爱判处众生孤寂
Wei he ai nan chu zhong sheng gụ ji
Tại sao vẫn mãi cố gượng yêu anh trong nỗi cô đơn
挣不脱 逃不过
Zheng bu tuo tao bu guo
Tránh sao được, né cũng chẳng đành
眉头解不开的结
Mei tou jie bu kai de jie
Nhíu đôi mi lại vương vấn mãi thôi
命中解不开的劫
Ming zhong jie bu kai de jie
Số kiếp đã định chẳng ai khác đâu
是你
shi ni
Mà chính là anh
啊 失去你
A shi qu ni
Đánh mất anh rồi
啊 我失去你
A wo shi qu ni
Chẳng còn gì nữa
忍不住化身一条固执的鱼
Ren bu zhu hua shen yi tiao gu zhi de yu
Số kiếp buộc phải hóa thân thành một con cá cố chấp
逆着洋流独自游到底
Ni zhe yang liu du zi you dao di
Ngược dòng nước chảy một mình lăn tăn bơi đến tận cùng đáy biển
年少时候虔诚发过的誓
Nian shao shi hou qian cheng fa guo de shi
Những lời thề thốt thuở thời niên thiếu ấy
沉默地沉没在深海里
Chen mo de chen mo zai shen hai li
Cũng dần lặng chìm sâu dưới đáy biển
重温几次
Chong wen ji ci
Bồi hồi nhớ lại
结局还是
Jie ju hai shi
Kết cục vẫn là
失去你
Shi qu ni
Đánh mất anh…
我被爱判处终身孤寂
wo bei ai pan chu zhong sheng gu ji
Suốt đời yêu anh trong nỗi đơn côi thầm lặng
不还手 不放手
Bu huan shou bu fang shou
Không vùng vẫy, cũng không buông tay
笔下画不完的圆
Bi xia hua bu wan de yuan
Đặt bút hoạ nên vòng tròn lẩn quẩn
心间填不满的缘 是你
Xin jian tian bu man de yian
Sâu thẳm trong tâm hồn em không gì có thể lấp đầy…
是你
shi ni
Ngoài hình bóng anh…
为何爱判处众生孤寂
Wei he ai nan chu zhong sheng gụ ji
Tại sao vẫn mãi cố gượng yêu anh trong nỗi cô đơn
挣不脱 逃不过
Zheng bu tuo tao bu guo
Tránh sao được, né cũng chẳng đành
眉头解不开的结
Mei tou jie bu kai de jie
Nhíu đôi mi lại vương vấn mãi thôi
命中解不开的劫
Ming zhong jie bu kai de jie
Số kiếp đã định chẳng ai khác đâu
是你
shi ni
Mà chính là anh
啊 失去你
A shi qu ni
Đánh mất anh rồi
啊 我失去你
A wo shi qu ni
Chẳng còn gì nữa
填词:尹约 Đặt lời: Doãn Ước
谱曲:钱雷 Phổ nhạc: Tiền Lôi
越语:海角天涯 Dịch bởi: Chân Trời Góc Biển
高晓松在美国的时候收到作曲家钱雷给他写的一首曲子,高晓松听过之后觉得特别好,于是找到词作者尹约,让她为这个曲子填词。拿到作品后,高晓松觉得这就是那英唱歌的那种味道和情绪,特别是歌词中的几句:“我被爱判处终生孤寂,心间填不满的缘,是你。”让高晓松马上想到了那英。于是高晓松将小样传给在国内的那英,那英在听到歌曲小样后很感动,在十余天时间里完成歌曲的录制。
Nhạc Hoa Lời Việt: Lặng - Dee Trần
Nhìn bóng dáng ai xa dần
Đếm theo từng bước chân
Chợt thấy mắt cay hoen mờ
Ngày tháng mong chờ
Từng thức với nhau đêm dài
Cớ sao chẳng có nhau
Lời hứa tiếng yêu ngọt ngào ở phương nào
Đêm về vắng tanh
Chỉ còn mỗi anh giữa hiu quạnh
Lặng giữa nỗi cô đơn này
Người có hay
Còn khóc chi còn tiếc gì
Lạc nhau giữa mênh mông cuộc đời
Tìm hạnh phúc nơi đâu xa vời
Hỡi em
Nào có phải nhân duyên trời bày trái ngang
Người ở đâu
Hẹn kiếp sau
Đời vẽ giấc mơ sâu không màu
Mượn bóng tối quên đi u sầu
Mất nhau
Nhìn bóng dáng ai xa dần
Đếm theo từng bước chân
Chợt thấy mắt cay hoen mờ
Ngày tháng mong chờ
Từng thức với nhau đêm dài
Cớ sao chẳng có nhau
Lời hứa tiếng yêu ngọt ngào ở phương nào
Đêm về vắng tanh
Chỉ còn mỗi anh giữa hiu quạnh
Lặng giữa nỗi cô đơn này
Người có hay
Còn khóc chi còn tiếc gì
Lạc nhau giữa mênh mông cuộc đời
Tìm hạnh phúc nơi đâu xa vời
Hỡi em
Nào có phải nhân duyên trời bày trái ngang
Người ở đâu
Hẹn kiếp sau
Đời vẽ giấc mơ sâu không màu
Mượn bóng tối quên đi u sầu
Mất nhau
Lạc nhau giữa mênh mông cuộc đời
Tìm hạnh phúc nơi đâu xa vời
Mãi xa
Post A Comment:
0 comments so far,add yours