谁懂女人花 - 陈瑞
心中有棵女人花
Xīn zhōng yǒu kē nǚ rén hu
春风吹过满枝桠
Chūn fēng chuī guò mǎn zhī yā
Gió xuân thổi lung lay xuyên qua kẽ lá phất phơ
一朵一朵的绽放
Yī duǒ yī duǒ de zhàn fàng
Từng đoá từng đoá khoe sắc thắm đượm nồng
美丽芬芳爱无暇
Měi lì fēn fāng ài wú xiá
Hương thơm ngọt ngào tình khờ dại
万千柔情女人花
Wàn qiān róu qíng nǚ rén huā
Đoá hoa nữ nhân tha thiết chân thành lòng trắc ẩn
弹指刹那的芳华
Tán zhǐ chà nà de fāng huá
Thanh xuân cứ thế thoáng qua mau
一天一天在渴望
Yī tiān yī tiān zài kě wàng
Ngày qua ngày khát vọng dâng trào mãnh liệt
随缘入梦到天涯
Suí yuán rù mèng dào tiān yá
Tùy duyên nhập mộng phiêu lãng nơi chân trời xa xăm
谁能懂 女人花
Shéi néng dǒng nǚ rén huā
Mấy ai hiểu cho phận nữ nhân hoa
风中摇曳的牵挂
Fēng zhōng yáo yè de qiān guà
Nỗi niềm vướng bận đong đưa theo làn gió
花开堪折直须折
Huā kāi kān zhé zhí xū zhé
Mấy độ xuân thì hoa nở nên ngắt liền
莫待花落泪雨下
Mò dài huā luò lèi yǔ xià
Chớ đợi hoa rơi lệ trào tuôn
谁能懂 女人花
Shéi néng dǒng nǚ rén huā
Mấy ai hiểu cho phận nữ nhân hoa
不惧霜冻和雪打
Bù jù shuāng dòng hé xuě dǎ
Chẳng sợ gió sương dãi dầu
只等一个真心人
Zhǐ děng yī gè zhēn xīn rén
Chỉ đợi chờ một người chân thành
化作春泥温暖她
Huà zuò chūn ní wēn nuǎn tā
Hoá thành bùn xuân nỉ non sưởi ấm trái tim mình
万千柔情女人花
Wàn qiān róu qíng nǚ rén huā
Đoá hoa nữ nhân tha thiết chân thành lòng trắc ẩn
弹指刹那的芳华
Tán zhǐ chà nà de fāng huá
Thanh xuân cứ thế thoáng qua mau
一天一天在渴望
Yī tiān yī tiān zài kě wàng
Ngày qua ngày khát vọng dâng trào mãnh liệt
随缘入梦到天涯
Suí yuán rù mèng dào tiān yá
Tùy duyên nhập mộng phiêu lãng nơi chân trời xa xăm
谁能懂 女人花
Shéi néng dǒng nǚ rén huā
Mấy ai hiểu cho phận nữ nhân hoa
风中摇曳的牵挂
Fēng zhōng yáo yè de qiān guà
Nỗi niềm vướng bận đong đưa theo làn gió
花开堪折直须折
Huā kāi kān zhé zhí xū zhé
Mấy độ xuân thì hoa nở nên ngắt liền
莫待花落泪雨下
Mò dài huā luò lèi yǔ xià
Chớ đợi hoa rơi lệ trào tuôn
谁能懂 女人花
Shéi néng dǒng nǚ rén huā
Mấy ai hiểu cho phận nữ nhân hoa
不惧霜冻和雪打
Bù jù shuāng dòng hé xuě dǎ
Chẳng sợ gió sương dãi dầu
只等一个真心人
Zhǐ děng yī gè zhēn xīn rén
Chỉ đợi chờ một người chân thành
化作春泥温暖她
Huà zuò chūn ní wēn nuǎn tā
Hoá thành bùn xuân nỉ non sưởi ấm trái tim mình
只等一个真心人
Zhǐ děng yī gè zhēn xīn rén
Chỉ đợi chờ một người chân thành
化作春泥温暖她
Huà zuò chūn ní wēn nuǎn tā
Hoá thành bùn xuân nỉ non sưởi ấm trái tim mình
女人花就是女人如花的意思,包含两个含义,一是美丽娇艳,像花一样;二是像花一样娇弱,需要男人呵护爱护
Nữ nhân hoa chính là người con gái ở độ tuổi xuân thì đẹp tựa hoa , bao gồm 2 hàm nghĩa: một là vẻ đẹp yêu kiều diễm lệ tựa đoá hoa chớm nở, hai là yểu điệu thướt tha như cánh hoa mỏng manh hé nở, cần người mạnh mẽ chở che thương yêu.
填词:徐杰 Đặt lời: Từ Kiệt
谱曲:陈伟 Phổ nhạc: Trần Vỹ
越语:海角天涯 Dịch bởi: Chân Trời Góc Biển
Post A Comment:
0 comments so far,add yours