我好喜欢你 - 六哲
Wǒ hǎo xǐ huān nǐ - liù zhé
Anh Rất Thích Em - Lục Triết
下着雨的天气
Xià zhe yǔ de tiān qì
Khung trời buồn chiều bỗng đổ mưa
好像你可爱的坏脾气
Hǎo xiàng nǐ kě ài de huài pí qì
Giống như vẻ bướng bỉnh ẩn trong nét đáng yêu của em
我的爱 我的心
Wǒ de ài wǒ de xīn
Tình yêu của anh , trái tim trong anh
早就已经交给了你
Zǎo jiù yǐjīng jiāo gěi le nǐ
Sớm đã trao trọn hết về người rồi đó sao
你说我 很不错
Nǐ shuō wǒ hěn bù cuò
Em nói anh rất tốt
是不是在暗示什么
Shì bù shì zài àn shì shén me
Phải chăng đang ám chỉ điều chi
可不可以 坦白地说
Kě bù kě yǐ tǎn bái de shuō
Có thể thẳn thắn nói cho anh biết được không
不要再让我受折磨
Bù yào zài ràng wǒ shòu zhé mó
Xin đừng để anh cứ mãi chịu nỗi giày vò nữa
想起我们的点点滴滴
Xiǎng qǐ wǒmen de diǎn diǎn dī dī
Nhớ tới từng giọt lệ sầu vương hoen mi ai
我们也有美好回忆
Wǒmen yě yǒu měi hǎo huí yì
Từng ký ức tươi đẹp mà ta đã từng có
我的记忆里 全部是你
Wǒ de jì yì lǐ quán bù shì nǐ
Khi mà em lại chính là ký ức của đời anh
叫我如何不想你
Jiào wǒ rú hé bù xiǎng nǐ
Bảo anh sao mà thôi ngừng nhung nhớ đây
喜欢你 迷人的眼睛
Xǐ huān nǐ mí rén de yǎn jīng
Trót say đắm ánh mắt mê hoặc trong em
思考的表情 动听的声音
Sī kǎo de biǎo qíng dòng tīng de shēng yīn
Như muốn nói lên những nghĩ suy trong em, từng lời trót lưỡi đầu môi,
我心里 你就是唯一
Wǒ xīn lǐ nǐ jiù shì wéi yī
Trong trái tim anh chỉ chứa mỗi mình em
已经没人可以代替
Yǐjīng méi rén kě yǐ dài tì
Mà chẳng ai có thể thay thế được
喜欢你 淡淡的忧郁
Xǐ huān nǐ dàn dàn de yōu yù
Thích em thích cả nỗi buồn ưu tư trong em
坏坏的脾气 甜甜的话语
Huài huài de pí qì tián tián de huà yǔ
Tuy tính khí rất bướng bỉnh nhưng bù lại lời nói lại dịu dàng êm ái
爱着你 我死心塌地
Ài zhe nǐ wǒ sǐxīn tā dì
Yêu em ,mãi yêu mỗi em thôi
天荒地老我也愿意 爱你
Tiān huāng dì lǎo wǒ yě yuàn yì ài nǐ
Cho dù trời cằn đất cỗi ,tình này vẫn mãi không đổi thay đâu
你说我 很不错
Nǐ shuō wǒ hěn bù cuò
Em nói anh rất tốt
是不是在暗示什么
Shì bù shì zài àn shì shén me
Phải chăng đang ám chỉ điều chi
可不可以 坦白地说
Kě bù kě yǐ tǎn bái de shuō
Có thể thẳn thắn nói cho anh biết được không
不要再让我受折磨
Bù yào zài ràng wǒ shòu zhé mó
Xin đừng để anh cứ mãi chịu nỗi giày vò nữa
想起我们的点点滴滴
Xiǎng qǐ wǒmen de diǎn diǎn dī dī
Nhớ tới từng giọt lệ sầu vương hoen mi ai
我们也有美好回忆
Wǒmen yě yǒu měi hǎo huí yì
Từng ký ức tươi đẹp mà ta đã từng có
我的记忆里 全部是你
Wǒ de jì yì lǐ quán bù shì nǐ
Khi mà em lại chính là ký ức của đời anh
叫我如何不想你
Jiào wǒ rú hé bù xiǎng nǐ
Bảo anh sao mà thôi ngừng nhung nhớ đây
喜欢你 迷人的眼睛
Xǐ huān nǐ mí rén de yǎn jīng
Trót say đắm ánh mắt mê hoặc trong em
思考的表情 动听的声音
Sī kǎo de biǎo qíng dòng tīng de shēng yīn
Như muốn nói lên những nghĩ suy trong em, từng lời trót lưỡi đầu môi,
我心里 你就是唯一
Wǒ xīn lǐ nǐ jiù shì wéi yī
Trong trái tim anh chỉ chứa mỗi mình em
已经没人可以代替
Yǐjīng méi rén kě yǐ dài tì
Mà chẳng ai có thể thay thế được
喜欢你 淡淡的忧郁
Xǐ huān nǐ dàn dàn de yōu yù
Thích em thích cả nỗi buồn ưu tư trong em
坏坏的脾气 甜甜的话语
Huài huài de pí qì tián tián de huà yǔ
Tuy tính khí rất bướng bỉnh nhưng bù lại lời nói lại dịu dàng êm ái
爱着你 我死心塌地
Ài zhe nǐ wǒ sǐxīn tā dì
Yêu em ,mãi yêu mỗi em thôi
天荒地老我也愿意 爱你
Tiān huāng dì lǎo wǒ yě yuàn yì ài nǐ
Cho dù trời cằn đất cỗi ,tình này vẫn mãi không đổi thay đâu
喜欢你 迷人的眼睛
Xǐ huān nǐ mí rén de yǎn jīng
Trót say đắm ánh mắt mê hoặc trong em
思考的表情 动听的声音
Sī kǎo de biǎo qíng dòng tīng de shēng yīn
Như muốn nói lên những nghĩ suy trong em, từng lời trót lưỡi đầu môi,
我心里 你就是唯一
Wǒ xīn lǐ nǐ jiù shì wéi yī
Trong trái tim anh chỉ chứa mỗi mình em
已经没人可以代替
Yǐjīng méi rén kě yǐ dài tì
Mà chẳng ai có thể thay thế được
喜欢你 淡淡的忧郁
Xǐ huān nǐ dàn dàn de yōu yù
Thích em thích cả nỗi buồn ưu tư trong em
坏坏的脾气 甜甜的话语
Huài huài de pí qì tián tián de huà yǔ
Tuy tính khí rất bướng bỉnh nhưng bù lại lời nói lại dịu dàng êm ái
爱着你 我死心塌地
Ài zhe nǐ wǒ sǐxīn tā dì
Yêu em ,mãi yêu mỗi em thôi
天荒地老我也愿意 爱你
Tiān huāng dì lǎo wǒ yě yuàn yì ài nǐ
Cho dù trời cằn đất cỗi ,tình này vẫn mãi không đổi thay đâu
填词:张海风 Đặt lời: Trương Hải Phong
谱曲:六哲 Phổ nhạc: Lục Triết
越语:仰天笑 Dịch bởi: Ngưỡng Thiên Tiếu
Nhạc Hoa Lời Việt: Anh Vẫn Nhớ - Lâm Chấn Kiệt
Từng đêm anh mơ về em, khiến cho con tim anh đây phải thao thức
Nhớ ánh mắt, nhớ nụ cười, nhớ tiếng nói ấm áp tựa nắng mai
Anh vẫn nhớ những kỷ niệm của đôi ta nhưng dường như nay đã xa quá
Anh vẫn nhớ những chiếc hôn ngọt ngào
Nhưng sao nay chỉ còn riêng anh.
Nhờ mây gió gửi lời đến em
Trong lòng anh thao thức bao đêm
Anh nguyện sẽ là mây phiêu du hoài
Trôi dạt phương trời nào sẽ có em
Lòng anh ước người trọn đời ấm êm
Bên một ai đó tốt hơn anh
Anh sẽ đến một nơi trong yên bình
Đợi chờ em về trong giấc mơ xa xăm.
Wǒ hǎo xǐ huān nǐ - liù zhé
Anh Rất Thích Em - Lục Triết
下着雨的天气
Xià zhe yǔ de tiān qì
Khung trời buồn chiều bỗng đổ mưa
好像你可爱的坏脾气
Hǎo xiàng nǐ kě ài de huài pí qì
Giống như vẻ bướng bỉnh ẩn trong nét đáng yêu của em
我的爱 我的心
Wǒ de ài wǒ de xīn
Tình yêu của anh , trái tim trong anh
早就已经交给了你
Zǎo jiù yǐjīng jiāo gěi le nǐ
Sớm đã trao trọn hết về người rồi đó sao
你说我 很不错
Nǐ shuō wǒ hěn bù cuò
Em nói anh rất tốt
是不是在暗示什么
Shì bù shì zài àn shì shén me
Phải chăng đang ám chỉ điều chi
可不可以 坦白地说
Kě bù kě yǐ tǎn bái de shuō
Có thể thẳn thắn nói cho anh biết được không
不要再让我受折磨
Bù yào zài ràng wǒ shòu zhé mó
Xin đừng để anh cứ mãi chịu nỗi giày vò nữa
想起我们的点点滴滴
Xiǎng qǐ wǒmen de diǎn diǎn dī dī
Nhớ tới từng giọt lệ sầu vương hoen mi ai
我们也有美好回忆
Wǒmen yě yǒu měi hǎo huí yì
Từng ký ức tươi đẹp mà ta đã từng có
我的记忆里 全部是你
Wǒ de jì yì lǐ quán bù shì nǐ
Khi mà em lại chính là ký ức của đời anh
叫我如何不想你
Jiào wǒ rú hé bù xiǎng nǐ
Bảo anh sao mà thôi ngừng nhung nhớ đây
喜欢你 迷人的眼睛
Xǐ huān nǐ mí rén de yǎn jīng
Trót say đắm ánh mắt mê hoặc trong em
思考的表情 动听的声音
Sī kǎo de biǎo qíng dòng tīng de shēng yīn
Như muốn nói lên những nghĩ suy trong em, từng lời trót lưỡi đầu môi,
我心里 你就是唯一
Wǒ xīn lǐ nǐ jiù shì wéi yī
Trong trái tim anh chỉ chứa mỗi mình em
已经没人可以代替
Yǐjīng méi rén kě yǐ dài tì
Mà chẳng ai có thể thay thế được
喜欢你 淡淡的忧郁
Xǐ huān nǐ dàn dàn de yōu yù
Thích em thích cả nỗi buồn ưu tư trong em
坏坏的脾气 甜甜的话语
Huài huài de pí qì tián tián de huà yǔ
Tuy tính khí rất bướng bỉnh nhưng bù lại lời nói lại dịu dàng êm ái
爱着你 我死心塌地
Ài zhe nǐ wǒ sǐxīn tā dì
Yêu em ,mãi yêu mỗi em thôi
天荒地老我也愿意 爱你
Tiān huāng dì lǎo wǒ yě yuàn yì ài nǐ
Cho dù trời cằn đất cỗi ,tình này vẫn mãi không đổi thay đâu
你说我 很不错
Nǐ shuō wǒ hěn bù cuò
Em nói anh rất tốt
是不是在暗示什么
Shì bù shì zài àn shì shén me
Phải chăng đang ám chỉ điều chi
可不可以 坦白地说
Kě bù kě yǐ tǎn bái de shuō
Có thể thẳn thắn nói cho anh biết được không
不要再让我受折磨
Bù yào zài ràng wǒ shòu zhé mó
Xin đừng để anh cứ mãi chịu nỗi giày vò nữa
想起我们的点点滴滴
Xiǎng qǐ wǒmen de diǎn diǎn dī dī
Nhớ tới từng giọt lệ sầu vương hoen mi ai
我们也有美好回忆
Wǒmen yě yǒu měi hǎo huí yì
Từng ký ức tươi đẹp mà ta đã từng có
我的记忆里 全部是你
Wǒ de jì yì lǐ quán bù shì nǐ
Khi mà em lại chính là ký ức của đời anh
叫我如何不想你
Jiào wǒ rú hé bù xiǎng nǐ
Bảo anh sao mà thôi ngừng nhung nhớ đây
喜欢你 迷人的眼睛
Xǐ huān nǐ mí rén de yǎn jīng
Trót say đắm ánh mắt mê hoặc trong em
思考的表情 动听的声音
Sī kǎo de biǎo qíng dòng tīng de shēng yīn
Như muốn nói lên những nghĩ suy trong em, từng lời trót lưỡi đầu môi,
我心里 你就是唯一
Wǒ xīn lǐ nǐ jiù shì wéi yī
Trong trái tim anh chỉ chứa mỗi mình em
已经没人可以代替
Yǐjīng méi rén kě yǐ dài tì
Mà chẳng ai có thể thay thế được
喜欢你 淡淡的忧郁
Xǐ huān nǐ dàn dàn de yōu yù
Thích em thích cả nỗi buồn ưu tư trong em
坏坏的脾气 甜甜的话语
Huài huài de pí qì tián tián de huà yǔ
Tuy tính khí rất bướng bỉnh nhưng bù lại lời nói lại dịu dàng êm ái
爱着你 我死心塌地
Ài zhe nǐ wǒ sǐxīn tā dì
Yêu em ,mãi yêu mỗi em thôi
天荒地老我也愿意 爱你
Tiān huāng dì lǎo wǒ yě yuàn yì ài nǐ
Cho dù trời cằn đất cỗi ,tình này vẫn mãi không đổi thay đâu
喜欢你 迷人的眼睛
Xǐ huān nǐ mí rén de yǎn jīng
Trót say đắm ánh mắt mê hoặc trong em
思考的表情 动听的声音
Sī kǎo de biǎo qíng dòng tīng de shēng yīn
Như muốn nói lên những nghĩ suy trong em, từng lời trót lưỡi đầu môi,
我心里 你就是唯一
Wǒ xīn lǐ nǐ jiù shì wéi yī
Trong trái tim anh chỉ chứa mỗi mình em
已经没人可以代替
Yǐjīng méi rén kě yǐ dài tì
Mà chẳng ai có thể thay thế được
喜欢你 淡淡的忧郁
Xǐ huān nǐ dàn dàn de yōu yù
Thích em thích cả nỗi buồn ưu tư trong em
坏坏的脾气 甜甜的话语
Huài huài de pí qì tián tián de huà yǔ
Tuy tính khí rất bướng bỉnh nhưng bù lại lời nói lại dịu dàng êm ái
爱着你 我死心塌地
Ài zhe nǐ wǒ sǐxīn tā dì
Yêu em ,mãi yêu mỗi em thôi
天荒地老我也愿意 爱你
Tiān huāng dì lǎo wǒ yě yuàn yì ài nǐ
Cho dù trời cằn đất cỗi ,tình này vẫn mãi không đổi thay đâu
填词:张海风 Đặt lời: Trương Hải Phong
谱曲:六哲 Phổ nhạc: Lục Triết
越语:仰天笑 Dịch bởi: Ngưỡng Thiên Tiếu
Nhạc Hoa Lời Việt: Anh Vẫn Nhớ - Lâm Chấn Kiệt
Từng đêm anh mơ về em, khiến cho con tim anh đây phải thao thức
Nhớ ánh mắt, nhớ nụ cười, nhớ tiếng nói ấm áp tựa nắng mai
Anh vẫn nhớ những kỷ niệm của đôi ta nhưng dường như nay đã xa quá
Anh vẫn nhớ những chiếc hôn ngọt ngào
Nhưng sao nay chỉ còn riêng anh.
Nhờ mây gió gửi lời đến em
Trong lòng anh thao thức bao đêm
Anh nguyện sẽ là mây phiêu du hoài
Trôi dạt phương trời nào sẽ có em
Lòng anh ước người trọn đời ấm êm
Bên một ai đó tốt hơn anh
Anh sẽ đến một nơi trong yên bình
Đợi chờ em về trong giấc mơ xa xăm.
Post A Comment:
0 comments so far,add yours