荷塘月色 - 凤凰传奇
Moon over the Lotus Pond - Phoenix Legend
Sắc Trăng Ao Sen - Phượng Hoàng Truyền Kỳ
剪一段时光缓缓流淌
Jian yi duan shi guang huan huan liu tang
Time passes so slowly
Thời gian chầm chậm thoi đưa
流进了月色中微微荡漾
Liu jin le yue se zhong wei wei dang yang
In the dim moonlight
Thả hồn bồng bềnh theo dòng nước lăn tăn gợn sóng in bóng trăng
弹一首小荷淡淡的香
Dan yi shou xiao he dan dan de xiang
The lotus gives off its fragrance
Gảy tấu khúc đàn bên hồ sen tỏa hương thơm ngát
美丽的琴音就落在我身旁
Mei li de qin yin jiu luo zai wo shen bian
Like beautiful music enveloping me
Tiếng đàn thánh thót lắng đọng cõi lòng em
萤火虫点亮夜的星光
Ying huo dian liang ye de xing guang
Fireflies light up the night like the stars
Từng đàn đom đóm lấp lánh dưới khung trời đêm giăng đầy ánh sao sáng
谁为我添一件梦的衣裳
Shui wei wo tian yi jian meng de yi chang
Flying around me into my dreamland
Là ai đã thêu dệt cho em chiếc áo chắp cánh ngàn mơ ước
推开那扇心窗远远地望
Tui kai na shan xin chuang yuan yun de wang
Open your heart and look ahead
Mở cửa cõi lòng mòn mỏi ngóng trông về nơi phương trời xa xăm ấy
谁采下那一朵 昨日的忧伤
Shui cai xia na yi duo zuo ri de you shang
Who can take away the sadness of yesterday
Là ai đã ngắt đi đóa sen u buồn của ngày hôm qua đó
我像只鱼儿. 在你的荷塘
Wo xiang zhi yu er zai ni de he tang
Like a fish in your lotus pond
Em như chú cá nhỏ lượn lờ trong ao sen của anh
只为和你守候 那皎白月光
Zhi wei he ni shou hou na jiao bai yue guang
I wait for you in the moonlight
Chỉ mong được cùng người ngắm nhìn ánh trăng tròn vành vạnh soi bóng mặt hồ
游过了四季 荷花依然香
You guo le si ji he hua yi ran xiang
Seasons change,the lotus fragrance remains
Trải qua bốn mùa,đóa sen vẫn tỏa hương thơm ngát xuân thì
等你宛在水中央
Deng ni wan zai shui zhong ying
Just like me,still here waiting for you
Cá nhỏ đợi anh tung tăng lặn lờ đến giữa dòng
萤火虫点亮夜的星光
Ying huo dian liang ye de xing guang
Fireflies light up the night like the stars
Từng đàn đom đóm lấp lánh dưới khung trời đêm giăng đầy ánh sao sáng
谁为我添一件梦的衣裳
Shui wei wo tian yi jian meng de yi chang
Flying around me into my dreamland
Là ai đã thêu dệt cho em chiếc áo chắp cánh ngàn mơ ước
推开那扇心窗远远地望
Tui kai na shan xin chuang yuan yun de wang
Open your heart and look ahead
Mở cửa cõi lòng mòn mỏi ngóng trông về nơi phương trời xa xăm ấy
谁采下那一朵 昨日的忧伤
Shui cai xia na yi duo zuo ri de you shang
Who can take away the sadness of yesterday
Là ai đã ngắt đi đóa sen u buồn của ngày hôm qua đó
我像只鱼儿. 在你的荷塘
Wo xiang zhi yu er zai ni de he tang
Like a fish in your lotus pond
Em như chú cá nhỏ lượn lờ trong ao sen của anh
只为和你守候 那皎白月光
Zhi wei he ni shou hou na jiao bai yue guang
I wait for you in the moonlight
Chỉ mong được cùng người ngắm nhìn ánh trăng tròn vành vạnh soi bóng mặt hồ
游过了四季 荷花依然香
You guo le si ji he hua yi ran xiang
Seasons change,the lotus fragrance remains
Trải qua bốn mùa,đóa sen vẫn tỏa hương thơm ngát xuân thì
等你宛在水中央
Deng ni wan zai shui zhong ying
Just like me,still here waiting for you
Cá nhỏ đợi anh tung tăng lặn lờ đến giữa dòng
(OS:那时年轻的你
Những năm tháng thanh xuân rực rỡ của em
和你水中的模样
Ngỡ ngàng nét đẹp hồn nhiên gợn theo làn nước xanh biếc
依然不变的仰望
Vẫn là niềm mong ước nhỏ nhoi ấy
漫天迷人的星光
Như ánh sao lấp lánh khắp trời đêm làm say đắm lòng người
谁能走进你的心房 采下一朵莲
Mấy ai có thể bước vào cõi lòng xuyến xao trong em ngắt đi nụ hoa ngát hương ấy
是那夜的芬芳 还是你的发香)
Là do hương đêm thoảng bay xa hay do hương xuân thuần khiết trong em tỏa ra
荷塘呀荷塘 你慢慢慢慢唱哟
Lotus pond please sing to me by and by
Ao sen hỡi ao sen ,cứ thong thả cất tiếng hát vang
月光呀月光 你慢慢慢慢听哟
Bright moonlight please listen to me by and by
Ánh trăng hỡi ánh trăng, cứ chậm rãi lắng nghe nhé
鱼儿呀鱼儿 你慢慢慢慢游哟
Swimming fish please pass me by and by
Cá vàng hỡi cá vàng , cứ tung tăng bơi lượn lờ nhé
淡淡的淡淡的 淡淡的月光
In the pale moonlight
Lăn tăn gợn sóng ,bóng trăng nhấp nhô
我像只鱼儿. 在你的荷塘
Wo xiang zhi yu er zai ni de he tang
Like a fish in your lotus pond
Em như chú cá nhỏ lượn lờ trong ao sen của anh
只为和你守候 那皎白月光
Zhi wei he ni shou hou na jiao bai yue guang
I wait for you in the moonlight
Chỉ mong được cùng người ngắm nhìn ánh trăng tròn vành vạnh soi bóng mặt hồ
游过了四季 荷花依然香
You guo le si ji he hua yi ran xiang
Seasons change,the lotus fragrance remains
Trải qua bốn mùa,đóa sen vẫn tỏa hương thơm ngát xuân thì
等你宛在水中央
Deng ni wan zai shui zhong ying
Just like me,still here waiting for you
Cá nhỏ đợi anh tung tăng lặn lờ đến giữa dòng
我像只鱼儿. 在你的荷塘
Wo xiang zhi yu er zai ni de he tang
Like a fish in your lotus pond
Em như chú cá nhỏ lượn lờ trong ao sen của anh
只为和你守候 那皎白月光
Zhi wei he ni shou hou na jiao bai yue guang
I wait for you in the moonlight
Chỉ mong được cùng người ngắm nhìn ánh trăng tròn vành vạnh soi bóng mặt hồ
游过了四季 荷花依然香
You guo le si ji he hua yi ran xiang
Seasons change,the lotus fragrance remains
Trải qua bốn mùa,đóa sen vẫn tỏa hương thơm ngát xuân thì
等你宛在水中央
Deng ni wan zai shui zhong ying
Just like me,still here waiting for you
Cá nhỏ đợi anh tung tăng lặn lờ đến giữa dòng
等你宛在水中央
Deng ni wan zai shui zhong ying
Just like me,still here waiting for you
Cá nhỏ đợi anh tung tăng lặn lờ đến giữa dòng
填词:张超 Đặt lời: Trương Siêu
谱曲:张超 Phổ nhạc: Trương Siêu
越语:仰天笑 Dịch bởi: Ngưỡng Thiên Tiếu
《荷塘月色》由凤凰传奇的御用音乐人张超一手打造,创作灵感来源于朱自清
先生的同名散文,谈及创作初衷,这首歌曲也是凤凰传奇一直以来想要尝试不一样的音
乐风格,于是,被融入了很多的新鲜元素、很有人文气质的浓浓古典中国风味道的《荷
塘月色》便产生了。
荷塘月色(粤语版) - 郑源
Moonlight In The Lotus Pond - Jacky Zheng
Sắc Trăng Ao Sen - Trịnh Nguyên (Bản tiếng Quảng)
作词:李倩仪 ,黄家骐
作曲:张超
每眺望湖上细语的星
mui tiu mong wu soeng sai jyu dik sing
清风送荷塘的花不冷清
cing fung sung ho tong dik faa bat laang cing
我看着涟漪丝丝呼应
ngo hon zoek lin ji si si fu jing
思忆里泛起的浅笑在心里
si jik lei faan hei dik cin siu zoi sam leoi
醉眼望湖畔细致美景
zeoi ngaan mong wu bun sai zi mei ging
水中明月如仙子的眼睛
seoi zung ming jyut jyu sin zi dik ngaan zing
这晚欲乘风飞出天际
ze maan juk sing fung fei ceot tin zai
追踪你身影将心意来倾听
zeoi zung nei san jing zoeng sam ji loi king ting
愿化作眷侣海角也伴随
jyun faa zok gyun leoi hoi gok jaa bun ceoi
若非真爱哪会如透彻的水
joek fei zan oi naa wui jyu tau cit dik seoi
又过了四季心里会是谁
jau gwo liu sei gwai sam leoi wui si seoi
若我未能说登对
joek ngo mei nang syut dang deoi
抱你在怀内爱似细水
pou nei zoi waai noi oi ci sai seoi
轻波里犹如一生的允许
hing bo lei jau jyu jat sang dik wan heoi
你却似是萦烟轻轻归去
nei koek ci si jing jin hing hing gwai heoi
彷佛要倒映中方会成一对
pong fat jiu dou jing zung fong wui sing jat deoi
愿化作眷侣一世也伴随
jyun faa zok gyun leoi jat sai jaa bun ceoi
若非真爱哪会如透彻的水
joek fei zan oi naa wui jyu tau cit dik seoi
又过了四季心里会是谁
jau gwo liu sei gwai sam leoi wui si seoi
若我未能说登对
joek ngo mei nang syut dang deoi
愿化作眷侣一世也伴随
jyun faa zok gyun leoi jat sai jaa bun ceoi
若非真爱哪会如透彻的水
joek fei zan oi naa wui jyu tau cit dik seoi
又过了四季心里会是谁
jau gwo liu sei gwai sam leoi wui si seoi
若我未能说登对
joek ngo mei nang syut dang deoi
愿化作眷侣一世也伴随
jyun faa zok gyun leoi jat sai jaa bun ceoi
若得真爱我愿能百岁千岁
joek dak zan oi ngo jyun nang baak seoi cin seoi
为盼你看见知道我是谁
wai paan nei hon gin zi dou ngo si seoi
就算未能说登对
zau syun mei nang syut dang deoi
亦要为情说一句
jik jiu wai cing syut jat geoi
Moon over the Lotus Pond - Phoenix Legend
Sắc Trăng Ao Sen - Phượng Hoàng Truyền Kỳ
剪一段时光缓缓流淌
Jian yi duan shi guang huan huan liu tang
Time passes so slowly
Thời gian chầm chậm thoi đưa
流进了月色中微微荡漾
Liu jin le yue se zhong wei wei dang yang
In the dim moonlight
Thả hồn bồng bềnh theo dòng nước lăn tăn gợn sóng in bóng trăng
弹一首小荷淡淡的香
Dan yi shou xiao he dan dan de xiang
The lotus gives off its fragrance
Gảy tấu khúc đàn bên hồ sen tỏa hương thơm ngát
美丽的琴音就落在我身旁
Mei li de qin yin jiu luo zai wo shen bian
Like beautiful music enveloping me
Tiếng đàn thánh thót lắng đọng cõi lòng em
萤火虫点亮夜的星光
Ying huo dian liang ye de xing guang
Fireflies light up the night like the stars
Từng đàn đom đóm lấp lánh dưới khung trời đêm giăng đầy ánh sao sáng
谁为我添一件梦的衣裳
Shui wei wo tian yi jian meng de yi chang
Flying around me into my dreamland
Là ai đã thêu dệt cho em chiếc áo chắp cánh ngàn mơ ước
推开那扇心窗远远地望
Tui kai na shan xin chuang yuan yun de wang
Open your heart and look ahead
Mở cửa cõi lòng mòn mỏi ngóng trông về nơi phương trời xa xăm ấy
谁采下那一朵 昨日的忧伤
Shui cai xia na yi duo zuo ri de you shang
Who can take away the sadness of yesterday
Là ai đã ngắt đi đóa sen u buồn của ngày hôm qua đó
我像只鱼儿. 在你的荷塘
Wo xiang zhi yu er zai ni de he tang
Like a fish in your lotus pond
Em như chú cá nhỏ lượn lờ trong ao sen của anh
只为和你守候 那皎白月光
Zhi wei he ni shou hou na jiao bai yue guang
I wait for you in the moonlight
Chỉ mong được cùng người ngắm nhìn ánh trăng tròn vành vạnh soi bóng mặt hồ
游过了四季 荷花依然香
You guo le si ji he hua yi ran xiang
Seasons change,the lotus fragrance remains
Trải qua bốn mùa,đóa sen vẫn tỏa hương thơm ngát xuân thì
等你宛在水中央
Deng ni wan zai shui zhong ying
Just like me,still here waiting for you
Cá nhỏ đợi anh tung tăng lặn lờ đến giữa dòng
萤火虫点亮夜的星光
Ying huo dian liang ye de xing guang
Fireflies light up the night like the stars
Từng đàn đom đóm lấp lánh dưới khung trời đêm giăng đầy ánh sao sáng
谁为我添一件梦的衣裳
Shui wei wo tian yi jian meng de yi chang
Flying around me into my dreamland
Là ai đã thêu dệt cho em chiếc áo chắp cánh ngàn mơ ước
推开那扇心窗远远地望
Tui kai na shan xin chuang yuan yun de wang
Open your heart and look ahead
Mở cửa cõi lòng mòn mỏi ngóng trông về nơi phương trời xa xăm ấy
谁采下那一朵 昨日的忧伤
Shui cai xia na yi duo zuo ri de you shang
Who can take away the sadness of yesterday
Là ai đã ngắt đi đóa sen u buồn của ngày hôm qua đó
我像只鱼儿. 在你的荷塘
Wo xiang zhi yu er zai ni de he tang
Like a fish in your lotus pond
Em như chú cá nhỏ lượn lờ trong ao sen của anh
只为和你守候 那皎白月光
Zhi wei he ni shou hou na jiao bai yue guang
I wait for you in the moonlight
Chỉ mong được cùng người ngắm nhìn ánh trăng tròn vành vạnh soi bóng mặt hồ
游过了四季 荷花依然香
You guo le si ji he hua yi ran xiang
Seasons change,the lotus fragrance remains
Trải qua bốn mùa,đóa sen vẫn tỏa hương thơm ngát xuân thì
等你宛在水中央
Deng ni wan zai shui zhong ying
Just like me,still here waiting for you
Cá nhỏ đợi anh tung tăng lặn lờ đến giữa dòng
(OS:那时年轻的你
Những năm tháng thanh xuân rực rỡ của em
和你水中的模样
Ngỡ ngàng nét đẹp hồn nhiên gợn theo làn nước xanh biếc
依然不变的仰望
Vẫn là niềm mong ước nhỏ nhoi ấy
漫天迷人的星光
Như ánh sao lấp lánh khắp trời đêm làm say đắm lòng người
谁能走进你的心房 采下一朵莲
Mấy ai có thể bước vào cõi lòng xuyến xao trong em ngắt đi nụ hoa ngát hương ấy
是那夜的芬芳 还是你的发香)
Là do hương đêm thoảng bay xa hay do hương xuân thuần khiết trong em tỏa ra
荷塘呀荷塘 你慢慢慢慢唱哟
Lotus pond please sing to me by and by
Ao sen hỡi ao sen ,cứ thong thả cất tiếng hát vang
月光呀月光 你慢慢慢慢听哟
Bright moonlight please listen to me by and by
Ánh trăng hỡi ánh trăng, cứ chậm rãi lắng nghe nhé
鱼儿呀鱼儿 你慢慢慢慢游哟
Swimming fish please pass me by and by
Cá vàng hỡi cá vàng , cứ tung tăng bơi lượn lờ nhé
淡淡的淡淡的 淡淡的月光
In the pale moonlight
Lăn tăn gợn sóng ,bóng trăng nhấp nhô
我像只鱼儿. 在你的荷塘
Wo xiang zhi yu er zai ni de he tang
Like a fish in your lotus pond
Em như chú cá nhỏ lượn lờ trong ao sen của anh
只为和你守候 那皎白月光
Zhi wei he ni shou hou na jiao bai yue guang
I wait for you in the moonlight
Chỉ mong được cùng người ngắm nhìn ánh trăng tròn vành vạnh soi bóng mặt hồ
游过了四季 荷花依然香
You guo le si ji he hua yi ran xiang
Seasons change,the lotus fragrance remains
Trải qua bốn mùa,đóa sen vẫn tỏa hương thơm ngát xuân thì
等你宛在水中央
Deng ni wan zai shui zhong ying
Just like me,still here waiting for you
Cá nhỏ đợi anh tung tăng lặn lờ đến giữa dòng
我像只鱼儿. 在你的荷塘
Wo xiang zhi yu er zai ni de he tang
Like a fish in your lotus pond
Em như chú cá nhỏ lượn lờ trong ao sen của anh
只为和你守候 那皎白月光
Zhi wei he ni shou hou na jiao bai yue guang
I wait for you in the moonlight
Chỉ mong được cùng người ngắm nhìn ánh trăng tròn vành vạnh soi bóng mặt hồ
游过了四季 荷花依然香
You guo le si ji he hua yi ran xiang
Seasons change,the lotus fragrance remains
Trải qua bốn mùa,đóa sen vẫn tỏa hương thơm ngát xuân thì
等你宛在水中央
Deng ni wan zai shui zhong ying
Just like me,still here waiting for you
Cá nhỏ đợi anh tung tăng lặn lờ đến giữa dòng
等你宛在水中央
Deng ni wan zai shui zhong ying
Just like me,still here waiting for you
Cá nhỏ đợi anh tung tăng lặn lờ đến giữa dòng
填词:张超 Đặt lời: Trương Siêu
谱曲:张超 Phổ nhạc: Trương Siêu
越语:仰天笑 Dịch bởi: Ngưỡng Thiên Tiếu
《荷塘月色》由凤凰传奇的御用音乐人张超一手打造,创作灵感来源于朱自清
先生的同名散文,谈及创作初衷,这首歌曲也是凤凰传奇一直以来想要尝试不一样的音
乐风格,于是,被融入了很多的新鲜元素、很有人文气质的浓浓古典中国风味道的《荷
塘月色》便产生了。
荷塘月色(粤语版) - 郑源
Moonlight In The Lotus Pond - Jacky Zheng
Sắc Trăng Ao Sen - Trịnh Nguyên (Bản tiếng Quảng)
作词:李倩仪 ,黄家骐
作曲:张超
每眺望湖上细语的星
mui tiu mong wu soeng sai jyu dik sing
清风送荷塘的花不冷清
cing fung sung ho tong dik faa bat laang cing
我看着涟漪丝丝呼应
ngo hon zoek lin ji si si fu jing
思忆里泛起的浅笑在心里
si jik lei faan hei dik cin siu zoi sam leoi
醉眼望湖畔细致美景
zeoi ngaan mong wu bun sai zi mei ging
水中明月如仙子的眼睛
seoi zung ming jyut jyu sin zi dik ngaan zing
这晚欲乘风飞出天际
ze maan juk sing fung fei ceot tin zai
追踪你身影将心意来倾听
zeoi zung nei san jing zoeng sam ji loi king ting
愿化作眷侣海角也伴随
jyun faa zok gyun leoi hoi gok jaa bun ceoi
若非真爱哪会如透彻的水
joek fei zan oi naa wui jyu tau cit dik seoi
又过了四季心里会是谁
jau gwo liu sei gwai sam leoi wui si seoi
若我未能说登对
joek ngo mei nang syut dang deoi
抱你在怀内爱似细水
pou nei zoi waai noi oi ci sai seoi
轻波里犹如一生的允许
hing bo lei jau jyu jat sang dik wan heoi
你却似是萦烟轻轻归去
nei koek ci si jing jin hing hing gwai heoi
彷佛要倒映中方会成一对
pong fat jiu dou jing zung fong wui sing jat deoi
愿化作眷侣一世也伴随
jyun faa zok gyun leoi jat sai jaa bun ceoi
若非真爱哪会如透彻的水
joek fei zan oi naa wui jyu tau cit dik seoi
又过了四季心里会是谁
jau gwo liu sei gwai sam leoi wui si seoi
若我未能说登对
joek ngo mei nang syut dang deoi
愿化作眷侣一世也伴随
jyun faa zok gyun leoi jat sai jaa bun ceoi
若非真爱哪会如透彻的水
joek fei zan oi naa wui jyu tau cit dik seoi
又过了四季心里会是谁
jau gwo liu sei gwai sam leoi wui si seoi
若我未能说登对
joek ngo mei nang syut dang deoi
愿化作眷侣一世也伴随
jyun faa zok gyun leoi jat sai jaa bun ceoi
若得真爱我愿能百岁千岁
joek dak zan oi ngo jyun nang baak seoi cin seoi
为盼你看见知道我是谁
wai paan nei hon gin zi dou ngo si seoi
就算未能说登对
zau syun mei nang syut dang deoi
亦要为情说一句
jik jiu wai cing syut jat geoi
Post A Comment:
0 comments so far,add yours