囚鸟 - 彭羚
A bird in the cage - Cass Phang
Chim trong lồng - Bành Linh
我是被你囚禁的鸟
Wǒ shì bèi nǐ qiú jìn de niǎo
Em chỉ là chú chim bị anh nhốt trong lồng thôi
已经忘了天有多高
Yǐ jīng wàng le tiān yǒu duō gāo
Đã chẳng còn nhớ nổi bầu trời rộng lớn bao la nữa rồi
如果离开你给我的小小城堡
Rú guǒ lí kāi nǐ gěi wǒ de xiǎo xiǎo chéng bǎo
Nếu như bay khỏi chiếc lồng nhỏ bé kia
不知还有谁能依靠
Bù zhī hái yǒu shéi néng yī kào
Thì chẳng biết còn có thể dựa vào ai nữa đây
我是被你囚禁的鸟
Wǒ shì bèi nǐ qiú jìn de niǎo
Em chỉ là chú chim bị anh nhốt trong lồng thôi
得到的爱越来越少
Dé dào de ài yuè lái yuè shǎo
Yêu thương có được càng ngày càng vơi nhạt dần
看着你的笑在别人眼中燃烧
Kàn zhe nǐ de xiào zài bié rén yǎn zhōng rán shāo
Nhìn thấy nụ cười ấm áp của anh trong ánh mắt gợi tình của ai kia
我却要不到一个拥抱
Wǒ què yào bù dào yī gè yǒng bào
Em lại chẳng thể trao nổi một cái ôm thật chặt
我像是一个你可有可无的影子
Wǒ xiàng shì yī gè nǐ kě yǒu kě wú dì yǐng zi
Em như hình bóng hờ hững trong anh
冷冷的看着你说谎的样子
Lěng lěng de kàn zhe nǐ shuō huǎng de yàng zi
Lặng thầm dõi theo những lời trót lưỡi đầu môi của anh
这撩乱的城市
Zhè liáo luàn de chéng shì
Trong cái thành phố hỗn loạn này
容不下我的痴
Róng bù xià wǒ de chī
Chứa sao nổi sự si tình trong tôi
是什么让你这样迷恋这样的放肆
Shì shén me ràng nǐ zhè yàng mí liàn zhè yàng dì fàng sì
Điều gì đã khiến anh say đắm lụy tình như vậy
我像是一个你可有可无的影子
Wǒ xiàng shì yī gè nǐ kě yǒu kě wú dì yǐng zi
Em như bóng hình hững hờ trong anh
和寂寞交换着悲伤的心事
Hé jì mò jiāo huàn zhe bēi shāng de xīn shì
Hòa cùng nỗi cô đơn đổi lấy nỗi đau giày vò khôn nguôi
对爱无计可施
Duì ài wú jì kě shī
Chẳng còn thiết tha gì với tình yêu
这无味的日子
Zhè wú wèi de rì zi
Trong những chuỗi ngày vô vị này
我的眼泪是唯一的奢侈
Wo de yǎn lèi shì wéi yī de shē chǐ
Nước mắt là thứ quá đỗi xa xỉ còn đọng lại quanh em
我是被你囚禁的鸟
Wǒ shì bèi nǐ qiú jìn de niǎo
Em chỉ là chú chim bị anh nhốt trong lồng thôi
已经忘了天有多高
Yǐ jīng wàng le tiān yǒu duō gāo
Đã chẳng còn nhớ nổi bầu trời rộng lớn bao la nữa rồi
如果离开你给我的小小城堡
Rú guǒ lí kāi nǐ gěi wǒ de xiǎo xiǎo chéng bǎo
Nếu như bay khỏi chiếc lồng nhỏ bé kia
不知还有谁能依靠
Bù zhī hái yǒu shéi néng yī kào
Thì chẳng biết còn có thể dựa vào ai nữa đây
我是被你囚禁的鸟
Wǒ shì bèi nǐ qiú jìn de niǎo
Em chỉ là chú chim bị anh nhốt trong lồng thôi
得到的爱越来越少
Dé dào de ài yuè lái yuè shǎo
Yêu thương có được càng ngày càng vơi nhạt dần
看着你的笑在别人眼中燃烧
Kàn zhe nǐ de xiào zài bié rén yǎn zhōng rán shāo
Nhìn thấy nụ cười ấm áp của anh trong ánh mắt gợi tình của ai kia
我却要不到一个拥抱
Wǒ què yào bù dào yī gè yǒng bào
Em lại chẳng thể trao nổi một cái ôm thật chặt
我像是一个你可有可无的影子
Wǒ xiàng shì yī gè nǐ kě yǒu kě wú dì yǐng zi
Em như hình bóng hờ hững trong anh
冷冷的看着你说谎的样子
Lěng lěng de kàn zhe nǐ shuō huǎng de yàng zi
Lặng thầm dõi theo những lời trót lưỡi đầu môi của anh
这撩乱的城市
Zhè liáo luàn de chéng shì
Trong cái thành phố hỗn loạn này
容不下我的痴
Róng bù xià wǒ de chī
Chứa sao nổi sự si tình trong tôi
是什么让你这样迷恋这样的放肆
Shì shén me ràng nǐ zhè yàng mí liàn zhè yàng dì fàng sì
Điều gì đã khiến anh say đắm lụy tình như vậy
我像是一个你可有可无的影子
Wǒ xiàng shì yī gè nǐ kě yǒu kě wú dì yǐng zi
Em như bóng hình hững hờ trong anh
和寂寞交换着悲伤的心事
Hé jì mò jiāo huàn zhe bēi shāng de xīn shì
Hòa cùng nỗi cô đơn đổi lấy nỗi đau giày vò khôn nguôi
对爱无计可施
Duì ài wú jì kě shī
Chẳng còn thiết tha gì với tình yêu
这无味的日子
Zhè wú wèi de rì zi
Trong những chuỗi ngày vô vị này
我的眼泪是唯一的奢侈
Wo de yǎn lèi shì wéi yī de shē chǐ
Nước mắt là thứ quá đỗi xa xỉ còn đọng lại quanh em
我像是一个你可有可无的影子
Wǒ xiàng shì yī gè nǐ kě yǒu kě wú dì yǐng zi
Em như hình bóng hờ hững trong anh
冷冷的看着你说谎的样子
Lěng lěng de kàn zhe nǐ shuō huǎng de yàng zi
Lặng thầm dõi theo những lời trót lưỡi đầu môi của anh
这撩乱的城市
Zhè liáo luàn de chéng shì
Trong cái thành phố hỗn loạn này
容不下我的痴
Róng bù xià wǒ de chī
Chứa sao nổi sự si tình trong tôi
是什么让你这样迷恋这样的放肆
Shì shén me ràng nǐ zhè yàng mí liàn zhè yàng dì fàng sì
Điều gì đã khiến anh say đắm lụy tình như vậy
我像是一个你可有可无的影子
Wǒ xiàng shì yī gè nǐ kě yǒu kě wú dì yǐng zi
Em như bóng hình hững hờ trong anh
和寂寞交换着悲伤的心事
Hé jì mò jiāo huàn zhe bēi shāng de xīn shì
Hòa cùng nỗi cô đơn đổi lấy nỗi đau giày vò khôn nguôi
对爱无计可施
Duì ài wú jì kě shī
Chẳng còn thiết tha gì với tình yêu
这无味的日子
Zhè wú wèi de rì zi
Trong những chuỗi ngày vô vị này
我的眼泪是唯一的奢侈
Wo de yǎn lèi shì wéi yī de shē chǐ
Nước mắt là thứ quá đỗi xa xỉ còn đọng lại quanh em
A bird in the cage - Cass Phang
Chim trong lồng - Bành Linh
我是被你囚禁的鸟
Wǒ shì bèi nǐ qiú jìn de niǎo
Em chỉ là chú chim bị anh nhốt trong lồng thôi
已经忘了天有多高
Yǐ jīng wàng le tiān yǒu duō gāo
Đã chẳng còn nhớ nổi bầu trời rộng lớn bao la nữa rồi
如果离开你给我的小小城堡
Rú guǒ lí kāi nǐ gěi wǒ de xiǎo xiǎo chéng bǎo
Nếu như bay khỏi chiếc lồng nhỏ bé kia
不知还有谁能依靠
Bù zhī hái yǒu shéi néng yī kào
Thì chẳng biết còn có thể dựa vào ai nữa đây
我是被你囚禁的鸟
Wǒ shì bèi nǐ qiú jìn de niǎo
Em chỉ là chú chim bị anh nhốt trong lồng thôi
得到的爱越来越少
Dé dào de ài yuè lái yuè shǎo
Yêu thương có được càng ngày càng vơi nhạt dần
看着你的笑在别人眼中燃烧
Kàn zhe nǐ de xiào zài bié rén yǎn zhōng rán shāo
Nhìn thấy nụ cười ấm áp của anh trong ánh mắt gợi tình của ai kia
我却要不到一个拥抱
Wǒ què yào bù dào yī gè yǒng bào
Em lại chẳng thể trao nổi một cái ôm thật chặt
我像是一个你可有可无的影子
Wǒ xiàng shì yī gè nǐ kě yǒu kě wú dì yǐng zi
Em như hình bóng hờ hững trong anh
冷冷的看着你说谎的样子
Lěng lěng de kàn zhe nǐ shuō huǎng de yàng zi
Lặng thầm dõi theo những lời trót lưỡi đầu môi của anh
这撩乱的城市
Zhè liáo luàn de chéng shì
Trong cái thành phố hỗn loạn này
容不下我的痴
Róng bù xià wǒ de chī
Chứa sao nổi sự si tình trong tôi
是什么让你这样迷恋这样的放肆
Shì shén me ràng nǐ zhè yàng mí liàn zhè yàng dì fàng sì
Điều gì đã khiến anh say đắm lụy tình như vậy
我像是一个你可有可无的影子
Wǒ xiàng shì yī gè nǐ kě yǒu kě wú dì yǐng zi
Em như bóng hình hững hờ trong anh
和寂寞交换着悲伤的心事
Hé jì mò jiāo huàn zhe bēi shāng de xīn shì
Hòa cùng nỗi cô đơn đổi lấy nỗi đau giày vò khôn nguôi
对爱无计可施
Duì ài wú jì kě shī
Chẳng còn thiết tha gì với tình yêu
这无味的日子
Zhè wú wèi de rì zi
Trong những chuỗi ngày vô vị này
我的眼泪是唯一的奢侈
Wo de yǎn lèi shì wéi yī de shē chǐ
Nước mắt là thứ quá đỗi xa xỉ còn đọng lại quanh em
我是被你囚禁的鸟
Wǒ shì bèi nǐ qiú jìn de niǎo
Em chỉ là chú chim bị anh nhốt trong lồng thôi
已经忘了天有多高
Yǐ jīng wàng le tiān yǒu duō gāo
Đã chẳng còn nhớ nổi bầu trời rộng lớn bao la nữa rồi
如果离开你给我的小小城堡
Rú guǒ lí kāi nǐ gěi wǒ de xiǎo xiǎo chéng bǎo
Nếu như bay khỏi chiếc lồng nhỏ bé kia
不知还有谁能依靠
Bù zhī hái yǒu shéi néng yī kào
Thì chẳng biết còn có thể dựa vào ai nữa đây
我是被你囚禁的鸟
Wǒ shì bèi nǐ qiú jìn de niǎo
Em chỉ là chú chim bị anh nhốt trong lồng thôi
得到的爱越来越少
Dé dào de ài yuè lái yuè shǎo
Yêu thương có được càng ngày càng vơi nhạt dần
看着你的笑在别人眼中燃烧
Kàn zhe nǐ de xiào zài bié rén yǎn zhōng rán shāo
Nhìn thấy nụ cười ấm áp của anh trong ánh mắt gợi tình của ai kia
我却要不到一个拥抱
Wǒ què yào bù dào yī gè yǒng bào
Em lại chẳng thể trao nổi một cái ôm thật chặt
我像是一个你可有可无的影子
Wǒ xiàng shì yī gè nǐ kě yǒu kě wú dì yǐng zi
Em như hình bóng hờ hững trong anh
冷冷的看着你说谎的样子
Lěng lěng de kàn zhe nǐ shuō huǎng de yàng zi
Lặng thầm dõi theo những lời trót lưỡi đầu môi của anh
这撩乱的城市
Zhè liáo luàn de chéng shì
Trong cái thành phố hỗn loạn này
容不下我的痴
Róng bù xià wǒ de chī
Chứa sao nổi sự si tình trong tôi
是什么让你这样迷恋这样的放肆
Shì shén me ràng nǐ zhè yàng mí liàn zhè yàng dì fàng sì
Điều gì đã khiến anh say đắm lụy tình như vậy
我像是一个你可有可无的影子
Wǒ xiàng shì yī gè nǐ kě yǒu kě wú dì yǐng zi
Em như bóng hình hững hờ trong anh
和寂寞交换着悲伤的心事
Hé jì mò jiāo huàn zhe bēi shāng de xīn shì
Hòa cùng nỗi cô đơn đổi lấy nỗi đau giày vò khôn nguôi
对爱无计可施
Duì ài wú jì kě shī
Chẳng còn thiết tha gì với tình yêu
这无味的日子
Zhè wú wèi de rì zi
Trong những chuỗi ngày vô vị này
我的眼泪是唯一的奢侈
Wo de yǎn lèi shì wéi yī de shē chǐ
Nước mắt là thứ quá đỗi xa xỉ còn đọng lại quanh em
Wǒ xiàng shì yī gè nǐ kě yǒu kě wú dì yǐng zi
Em như hình bóng hờ hững trong anh
冷冷的看着你说谎的样子
Lěng lěng de kàn zhe nǐ shuō huǎng de yàng zi
Lặng thầm dõi theo những lời trót lưỡi đầu môi của anh
这撩乱的城市
Zhè liáo luàn de chéng shì
Trong cái thành phố hỗn loạn này
容不下我的痴
Róng bù xià wǒ de chī
Chứa sao nổi sự si tình trong tôi
是什么让你这样迷恋这样的放肆
Shì shén me ràng nǐ zhè yàng mí liàn zhè yàng dì fàng sì
Điều gì đã khiến anh say đắm lụy tình như vậy
我像是一个你可有可无的影子
Wǒ xiàng shì yī gè nǐ kě yǒu kě wú dì yǐng zi
Em như bóng hình hững hờ trong anh
和寂寞交换着悲伤的心事
Hé jì mò jiāo huàn zhe bēi shāng de xīn shì
Hòa cùng nỗi cô đơn đổi lấy nỗi đau giày vò khôn nguôi
对爱无计可施
Duì ài wú jì kě shī
Chẳng còn thiết tha gì với tình yêu
这无味的日子
Zhè wú wèi de rì zi
Trong những chuỗi ngày vô vị này
我的眼泪是唯一的奢侈
Wo de yǎn lèi shì wéi yī de shē chǐ
Nước mắt là thứ quá đỗi xa xỉ còn đọng lại quanh em
填词:十一郎 Đặt lời: Thập Nhất Lang
谱曲:张宇 Phổ nhạc: Trương Vũ
越语:仰天笑 Dịch bởi: Ngưỡng Thiên Tiếu
谱曲:张宇 Phổ nhạc: Trương Vũ
越语:仰天笑 Dịch bởi: Ngưỡng Thiên Tiếu
Post A Comment:
0 comments so far,add yours