相思的债 - 陈瑞
Xiāngsī de zhài - chén ruì
Nợ Tương Tư -Trần Thụy
我是一个独倚寒窗的女孩
Wǒ shì yīgè dú yǐ hánchuāng de nǚhái
Bức rèm lạnh thưa thớt giai nhân tựa mình
红尘中谁能了解我的无奈
Hóngchén zhōng shuí néng liǎojiě wǒ de wúnài
Tiếc rằng chốn hồng trần mấy ai hiểu thấu
世事难料 两情难猜
Shìshì nán liào liǎng qíng nán cāi
Chuyện tình thế gian khó bề liệu khó đoán
一生等待 难把一瓣心香采摘
Yīshēng děngdài nán bǎ yī bàn xīn xiāng cǎizhāi
Suốt đời đợi mong khó được tấm chân tình
我是一个痴心难改的女孩
Wǒ shì yīgè chīxīn nán gǎi de nǚhái
Nữ nhi đơn độc lòng trắc ẩn khó dời
问世间谁能聆听我的感慨
Wènshì jiān shuí néng língtīng wǒ de gǎnkǎi
Hỏi thế gian mấy ai thấu hiểu nỗi niềm
素弦声断 泪湿香腮
Sù xián shēng duàn lèi shī xiāng sāi
Đàn đứt thanh đoạn ,lệ ngấn nỗi ưu sầu
一生徘徊 走不出这相思的苦海
Yīshēng páihuái zǒu bù chū zhè xiāngsī de kǔhǎi
Suốt đời lưỡng lự mong thoát khỏi bề khổ
你闯进了我的心里 真情灌溉
Nǐ chuǎng jìnle wǒ de xīnlǐ zhēnqíng guàngài
Hình bóng chàng khắc sâu trong tâm trí ta
我却为你万千感慨 默默等待
Wǒ què wèi nǐ wàn qiān gǎnkǎi mòmò děngdài
Lặng lẽ đợi chàng với muôn ngàn nỗi niềm
如果我的爱 只能在心里深埋
Rúguǒ wǒ de ài zhǐ néng zài xīnlǐ shēn mái
Nếu như mối tình ta thấm đẫm tâm can
我愿揣你在温暖的心怀
Wǒ yuàn chuāi nǐ zài wēnnuǎn de xīnhuái
Ta nguyện mang mối thâm tình trao đến chàng
你走出了我的世界 不再回来
Nǐ zǒuchūle wǒ de shìjiè bù zài huílái
Mặc tâm trí dần quên lãng hình bóng chàng
我却为你爱到心碎 痴心不改
Wǒ què wèi nǐ ài dào xīn suì chīxīn bù gǎi
Yêu đến tan nát cõi lòng quyết không đổi
如果我的爱 只能在梦里表白
Rúguǒ wǒ de ài zhǐ néng zài mèng lǐ biǎobái
Nếu như tình ta chỉ giãi bày trong mộng say
我愿沉睡万载永不醒来
Wǒ yuàn chénshuì wàn zǎi yǒng bù xǐng lái
Ta nguyện chìm đắm không bao giờ tỉnh lại
今生无缘与你相亲相爱
Jīnshēng wúyuán yǔ nǐ xiāngqīn xiāng'ài
Kiếp này vô duyên ta đành thành tri kỷ
来世我再还欠你的相思的债
Láishì wǒ zài hái qiàn nǐ de xiāngsī de zhà
Kiếp sau ta lại trả mối duyên nợ này
Người Dịch: Vô Lương Tâm
Nhạc Hoa Lời Việt: Tại Sao -Trình bày: Tiểu Doanh
Xiāngsī de zhài - chén ruì
Nợ Tương Tư -Trần Thụy
我是一个独倚寒窗的女孩
Wǒ shì yīgè dú yǐ hánchuāng de nǚhái
Bức rèm lạnh thưa thớt giai nhân tựa mình
红尘中谁能了解我的无奈
Hóngchén zhōng shuí néng liǎojiě wǒ de wúnài
Tiếc rằng chốn hồng trần mấy ai hiểu thấu
世事难料 两情难猜
Shìshì nán liào liǎng qíng nán cāi
Chuyện tình thế gian khó bề liệu khó đoán
一生等待 难把一瓣心香采摘
Yīshēng děngdài nán bǎ yī bàn xīn xiāng cǎizhāi
Suốt đời đợi mong khó được tấm chân tình
我是一个痴心难改的女孩
Wǒ shì yīgè chīxīn nán gǎi de nǚhái
Nữ nhi đơn độc lòng trắc ẩn khó dời
问世间谁能聆听我的感慨
Wènshì jiān shuí néng língtīng wǒ de gǎnkǎi
Hỏi thế gian mấy ai thấu hiểu nỗi niềm
素弦声断 泪湿香腮
Sù xián shēng duàn lèi shī xiāng sāi
Đàn đứt thanh đoạn ,lệ ngấn nỗi ưu sầu
一生徘徊 走不出这相思的苦海
Yīshēng páihuái zǒu bù chū zhè xiāngsī de kǔhǎi
Suốt đời lưỡng lự mong thoát khỏi bề khổ
你闯进了我的心里 真情灌溉
Nǐ chuǎng jìnle wǒ de xīnlǐ zhēnqíng guàngài
Hình bóng chàng khắc sâu trong tâm trí ta
我却为你万千感慨 默默等待
Wǒ què wèi nǐ wàn qiān gǎnkǎi mòmò děngdài
Lặng lẽ đợi chàng với muôn ngàn nỗi niềm
如果我的爱 只能在心里深埋
Rúguǒ wǒ de ài zhǐ néng zài xīnlǐ shēn mái
Nếu như mối tình ta thấm đẫm tâm can
我愿揣你在温暖的心怀
Wǒ yuàn chuāi nǐ zài wēnnuǎn de xīnhuái
Ta nguyện mang mối thâm tình trao đến chàng
你走出了我的世界 不再回来
Nǐ zǒuchūle wǒ de shìjiè bù zài huílái
Mặc tâm trí dần quên lãng hình bóng chàng
我却为你爱到心碎 痴心不改
Wǒ què wèi nǐ ài dào xīn suì chīxīn bù gǎi
Yêu đến tan nát cõi lòng quyết không đổi
如果我的爱 只能在梦里表白
Rúguǒ wǒ de ài zhǐ néng zài mèng lǐ biǎobái
Nếu như tình ta chỉ giãi bày trong mộng say
我愿沉睡万载永不醒来
Wǒ yuàn chénshuì wàn zǎi yǒng bù xǐng lái
Ta nguyện chìm đắm không bao giờ tỉnh lại
今生无缘与你相亲相爱
Jīnshēng wúyuán yǔ nǐ xiāngqīn xiāng'ài
Kiếp này vô duyên ta đành thành tri kỷ
来世我再还欠你的相思的债
Láishì wǒ zài hái qiàn nǐ de xiāngsī de zhà
Kiếp sau ta lại trả mối duyên nợ này
Người Dịch: Vô Lương Tâm
Nhạc Hoa Lời Việt: Tại Sao -Trình bày: Tiểu Doanh
Post A Comment:
0 comments so far,add yours