那有一天不想你 / 黎明
Nà yǒu yī tiān bù xiǎng nǐ/ lí míng
Không có ngày nào không nghĩ đến em / Lê Minh
男人的肩膀负担不了失望
却在无梦的夜晚 这种感觉更加凄凉
你哭得绝望, 我笑得勉强,恨不能可以说忘就忘
我无法说明, 为何念念不忘
只要曾经爱过 就算是梦一场
那有一天不想你 -黎明 (Cantonese Version)
Không có ngày nào không nghĩ đến em - Lê Minh
抬頭望雨絲, 夜風翻開信紙
Toi tou mong yue si, ye fung faan hoi sun ji
Nhạc Hoa Lời Việt : Trái Tim Lầm Lỡ -Trình bày: Lâm Nhật Tiến
Chiều về lạnh cơn gió
Hạnh phúc rét mướt như mùa đông
Thềm hoa đâu con bướm xưa?
Người yêu ơi đêm đen đã tàn chưa?
Chiều về lạnh mây tím
Giọt sầu vẫn mãi héo uá trên mi
Lá rơi cho cơn bão mùa thu
Vội vàng xa người!
Một ngày nào thuyền tình lạc bến
Giấc mơ không tên sao dạt dào ngọn nến
Vườn hồng đào kỷ niệm dăng kín
Nụ hôn tàn theo tia nắng vừa sang
Hỡi trái tim lầm lỡ
Hãy sống trong dại khờ
Những ái ân rồi sẽ chìm vào thương nhớ
Có nỗi đau vào vẫn hoài niệm nhân gian
Nước mắt đêm mồ côi sẽ không còn mang
Hỡi trái tim lầm lỡ
Hãy xót xa một lần
Những giấc mơ nào cũng
Một thời say đắm
Có nỗi đau nào vẫn mịt mờ tình xưa
Những ái ân rồi sẽ chìm theo chiều mưa .....
Nà yǒu yī tiān bù xiǎng nǐ/ lí míng
Không có ngày nào không nghĩ đến em / Lê Minh
握着你的手, 多痛我都不放
Wò zhe nǐ de shǒu, duō tòng wǒ dū bù fàng
那怕被你看穿, 我的脆弱彷徨
Nà pà bèi nǐ kàn chuān, wǒ de cuì ruò fǎng huáng
Nào sợ em nhìn thấu được sự yếu đuối ngập ngừng của tôi .
陪你到路口, 泪水已湿透眼眶
Péi nǐ dào lù kǒu, lèi shuǐ yǐ shī tòu yǎn kuàng
Dẫn em đi trên đường, nước mắt tuôn rơi lưng tròng
男人的肩膀负担不了失望
Nán rén de jiān bǎng fù dān bù liǎo shī wàng
Đôi vai nam nhi này đã chịu đựng không nổi sự thất vọng
也许我应该假装 看你离开我不会受伤
Yě xǔ wǒ yīng gāi jiǎ zhuāng kàn nǐ lí kāi wǒ bù huì shòu shāng
Có lẽ tôi nên giả vờ không đau đớn khi nhìn em ra đi
却在无梦的夜晚 这种感觉更加凄凉
Què zài wú mèng de yè wǎn zhè zhǒng gǎn jué gèng jiā qī liáng
Nhưng trong đêm mất ngủ, cảm giác này càng thêm thê lương
你哭得绝望, 我笑得勉强,恨不能可以说忘就忘
Nǐ kū de jué wàng, wǒ xiào de miǎn qiáng, hèn bu néng kě yǐ shuō wàng jiù wàng
Em khóc tuyệt vọng, tôi miễn cưỡng cười, hận không thể nói quên là sẽ quên được
还有什么事不能原谅, 只要你愿意 留在身旁
Hái yǒu shén me shì bù néng yuán liàng, zhǐ yào nǐ yuàn yì liú zài shēn páng
Còn có chuyện gì không thể tha thứ, chỉ cần em bằng lòng ở lại bên tôi
你哭得绝望,我笑得勉强, 恨不能可以说放就放
Nǐ kū de jué wàng, wǒ xiào de miǎn qiáng, hèn bu néng kě yǐ shuō fàng jiù fàng
Em khóc tuyệt vọng, tôi miễn cưỡng cười, hận không thể nói buông là sẽ buông được
如果你的夜 感觉凄凉, 我仍愿给你 温暖眼光
Rú guǒ nǐ de yè gǎn jué qī liáng, wǒ réng yuàn gěi nǐ wēn nuǎn yǎn guāng
Nếu trong đêm nào em cảm thấy buồn, tôi vẫn mong gửi đến em những ánh mắt ấm áp
我无法说明, 为何念念不忘
Wǒ wú fǎ shuō míng, wèi hé niàn niànbù wàng
Tôi không thể giải thích, vì sao nhớ mãi không quên
只要曾经爱过 就算是梦一场
Zhǐ yào céng jīng ài guò jiù suàn shì mèng yī chǎng
Chỉ cần từng được yêu, cho dù đó chỉ là giấc mộng
你的笑和泪 用尽一生都要收藏
Nǐ de xiào hé lèi yòng jìn yī shēng dōu yào shōu cáng
Cả đời này cất giữ những nụ cười và giọt lệ của em
就算是回忆已被时间埋葬
Jiù suàn shì huí yì yǐ bèi shí jiān mái zàng
Cho dù hồi ức đã bị thời gian chôn vùi.
那有一天不想你 -黎明 (Cantonese Version)
Không có ngày nào không nghĩ đến em - Lê Minh
抬頭望雨絲, 夜風翻開信紙
Toi tou mong yue si, ye fung faan hoi sun ji
Ngẩng đầu nhìn hạt mưa rơi, cơn gió đêm làm lật tung lá thư cũ
你的筆跡轉處, 談論昨日往事
Nei dik bak jik juen chue, tam lun jok yat wong si
Nét chữ của em hiện ra, nhắc lại những chuyện ngày xưa
如何讓你知, 活在分開不寫意,最寂寞夜深人靜倍 念掛時
Jui jik mokk ye sam yan jing, pooi nim gwa si
Làm sao để em biết được, cuộc sống khi chia tay thật không thể diễn tả, nhất là trong những đêm khuya vắng khi tôi nhớ em
没有你暖暖聲音, 沥沥雨夜不再似首歌
Moot yau nei nuen nuen sing yam, lik lik yue ye bat joi chi sau goh
Không có giọng nói ấm áp của em, tiếng mưa đêm tí tách chẳng còn giống điệu nhạc
别了你那個春天, 誰在痛苦两心難安
Bik liu nei na goh chun tin, sui joi tung foo, leung sam naan on
Ta chia tay vào ngày xuân ấy, ai còn đang đau khổ, 2 trái tim vẫn khó bình yên
我帶著情意, 一絲絲淒愴
Ngoh daai jeuk ching yi, yat si si chai chong
Tôi mang theo những tình cảm cùng với từng nỗi đau buồn
許多說話都, 仍然未講
Hui do suet wa do ying yin mei gong
Bao nhiêu lời muốn nói vẫn chưa nói được
Bao nhiêu lời muốn nói vẫn chưa nói được
縱隔別遙遠, 懷念對方
Jung gak bik yiu yuen wai nim dui fong
Xa cách vời vợi, vẫn hoài niệm về nhau
悲傷盼換上, 再會祈望
Bei seung pan woo seung joi wui kei mong
Hy vọng hoán đổi đau thương thành ngày tái ngộ
我帶著情意, 一絲絲淒愴
Ngoh daai jeuk ching yi, yat si si chai chong
Tôi mang theo những tình cảm cùng với từng nỗi đau buồn
許多說話都, 仍然未講
Hui do suet wa do ying yin mei gong
Bao nhiêu lời muốn nói vẫn chưa nói được
盼你未忘記, 如夢眼光 只須看著我, 再不迷惘
Paan nei mei mong gei yue mung ngaan gwong ji sui hon jeuk ngoh joi bat mai mong
Mong em chưa quên tôi, ánh mắt mơ mộng chỉ cần nhìn tôi sẽ không còn lạc lối
重投夢裡鄉, 在孤單的那方 見到今天的你, 仍像昨日漂亮
Chung tau mung lei heung, joi goo daan dik na fong gin do gam tin dik nei, ying jeung jok yat piu leung
Lại mơ về nơi ấy, khi đang lẻ loi bỗng nhìn thấy em vẫn xinh đẹp như xưa
柔情望對方, 望著一生都不想放
Yau ching mong dui fong, mong jeuk yat saang do bat seung fong
Yau ching mong dui fong, mong jeuk yat saang do bat seung fong
Dịu dàng nhìn nhau, nhìn suốt cả đời cũng không muốn rời xa
怕日後夢醒時候印象淡忘
Pa yat hau mung sing si hau yan jeung daam mong
Sợ rằng khi tỉnh mộng rồi ấn tượng sẽ nhạt phai.
Nhạc Hoa Lời Việt : Trái Tim Lầm Lỡ -Trình bày: Lâm Nhật Tiến
Chiều về lạnh cơn gió
Hạnh phúc rét mướt như mùa đông
Thềm hoa đâu con bướm xưa?
Người yêu ơi đêm đen đã tàn chưa?
Chiều về lạnh mây tím
Giọt sầu vẫn mãi héo uá trên mi
Lá rơi cho cơn bão mùa thu
Vội vàng xa người!
Một ngày nào thuyền tình lạc bến
Giấc mơ không tên sao dạt dào ngọn nến
Vườn hồng đào kỷ niệm dăng kín
Nụ hôn tàn theo tia nắng vừa sang
Hỡi trái tim lầm lỡ
Hãy sống trong dại khờ
Những ái ân rồi sẽ chìm vào thương nhớ
Có nỗi đau vào vẫn hoài niệm nhân gian
Nước mắt đêm mồ côi sẽ không còn mang
Hỡi trái tim lầm lỡ
Hãy xót xa một lần
Những giấc mơ nào cũng
Một thời say đắm
Có nỗi đau nào vẫn mịt mờ tình xưa
Những ái ân rồi sẽ chìm theo chiều mưa .....
Thanks for helping me to see thnigs in a different light.
ReplyDelete