中国人 – 刘德华
Chinese People - Andy Lau
Người Trung Hoa - Lưu Đức Hoa
五千年的风和雨啊藏了多少梦,
wǔ qiān nián de fēng hé yǔ ā cáng le duō shǎo mèng
5000 years of wind and rain, ah, hide how many dreams,
黄色的脸黑色的眼不变是笑容。
huáng sè de liǎn hēi sè de yǎn bú biàn shì xiào róng
Yellow faces, black eyes, the smiles are are unchanging
八千里山川河岳象是一首歌,
bā qiān lǐ shān chuān hé yuè xiàng shì yì shǒu gē
8000 years within mountains and rivers, like a song
不论你来自何方将去向何处。
bú lùn nǐ lái zì hé fāng jiāng qù xiàng hé chù
No matter where you originate from, or where you'll eventually be
一样的泪,一样的痛,
yí yàng de lèi, yí yàng de tòng
The same tears, the same pain
曾经的苦难我们留在心中。
céng jīng de kǔ nàn wǒ men liú zài xīn zhōng
We'll leave the experienced hardships within our hearts
一样的血,一样的种,
yí yàng de xuè, yí yàng de zhǒng
The same blood, the same kind
未来还有梦我们一起开拓。
wèi lái hái yǒu mèng wǒ men yì qǐ kāi tuò
The future still has dreams, we'll open them together
手牵着手不分你我昂首向前走,
shǒu qiān zhuó shǒu bù fēn nǐ wǒ áng shǒu xiàng qián zǒu
Hand in hand, don't separate you and me, proudly walk forward
让世界知道我们都是中国人。
ràng shì jiè zhī dào wǒ men dōu shì zhōng guó rén
Let the whole world know we are all Chinese people
Nhạc Hoa Lời Việt: Giấc Mơ Bên Người – Trình bày: Đan Trường
Chân buớc trên đuờng xa biết bao ngày qua anh vẫn đi tìm
Em ở phương nao biết bao giờ ta gặp lại nhau nữa
Nhớ mãi ân tình ngày nào mình trao giấc mơ tình yêu
Xa xôi phương nào giờ đành xa nhau biết đâu ngày sau
Anh vẫn đi ngoài trời bao giông tố
Bao yêu thương còn đây như ánh mắt ai ngày xưa
Mưa vẫn rơi đường còn xa xa lắm
Xin em quay về đây, tìm lại giấc mơ bên nguời
Cho giấc mơ còn đây trái tim cuồng say, em nhớ chăng người
Giữ mãi ân tình dù đời không muốn đôi ta gần nhau
Cho giấc mơ còn đây trái tim cuồng say, em nhớ chăng người
Giữ mãi ân tình tìm lại giấc mơ bên người thôi.
Chinese People - Andy Lau
Người Trung Hoa - Lưu Đức Hoa
wǔ qiān nián de fēng hé yǔ ā cáng le duō shǎo mèng
5000 years of wind and rain, ah, hide how many dreams,
黄色的脸黑色的眼不变是笑容。
huáng sè de liǎn hēi sè de yǎn bú biàn shì xiào róng
Yellow faces, black eyes, the smiles are are unchanging
八千里山川河岳象是一首歌,
bā qiān lǐ shān chuān hé yuè xiàng shì yì shǒu gē
8000 years within mountains and rivers, like a song
不论你来自何方将去向何处。
bú lùn nǐ lái zì hé fāng jiāng qù xiàng hé chù
No matter where you originate from, or where you'll eventually be
一样的泪,一样的痛,
yí yàng de lèi, yí yàng de tòng
The same tears, the same pain
曾经的苦难我们留在心中。
céng jīng de kǔ nàn wǒ men liú zài xīn zhōng
We'll leave the experienced hardships within our hearts
一样的血,一样的种,
yí yàng de xuè, yí yàng de zhǒng
The same blood, the same kind
未来还有梦我们一起开拓。
wèi lái hái yǒu mèng wǒ men yì qǐ kāi tuò
The future still has dreams, we'll open them together
手牵着手不分你我昂首向前走,
shǒu qiān zhuó shǒu bù fēn nǐ wǒ áng shǒu xiàng qián zǒu
Hand in hand, don't separate you and me, proudly walk forward
让世界知道我们都是中国人。
ràng shì jiè zhī dào wǒ men dōu shì zhōng guó rén
Let the whole world know we are all Chinese people
Nhạc Hoa Lời Việt: Giấc Mơ Bên Người – Trình bày: Đan Trường
Chân buớc trên đuờng xa biết bao ngày qua anh vẫn đi tìm
Em ở phương nao biết bao giờ ta gặp lại nhau nữa
Nhớ mãi ân tình ngày nào mình trao giấc mơ tình yêu
Xa xôi phương nào giờ đành xa nhau biết đâu ngày sau
Anh vẫn đi ngoài trời bao giông tố
Bao yêu thương còn đây như ánh mắt ai ngày xưa
Mưa vẫn rơi đường còn xa xa lắm
Xin em quay về đây, tìm lại giấc mơ bên nguời
Cho giấc mơ còn đây trái tim cuồng say, em nhớ chăng người
Giữ mãi ân tình dù đời không muốn đôi ta gần nhau
Cho giấc mơ còn đây trái tim cuồng say, em nhớ chăng người
Giữ mãi ân tình tìm lại giấc mơ bên người thôi.
Post A Comment:
0 comments so far,add yours